Jump to content

Hannibal Evans Lloyd

From Wikipedia, the free encyclopedia

Hannibal Evans Lloyd (1771–July 15, 1847) was an English linguist and translator.

Life

[edit]

Born in London, he was son of Henry Humphrey Evans Lloyd and Mary, sister of the Chevalier de Johnstone.[1] An orphan while still young, he was brought up by relatives. In the spring of 1800 he settled at Hamburg. At a late stage of the Napoleonic Wars, the city was occupied by the French army, Lloyd fought in its defence, and then escaped.[2]

In 1813 Evans received an appointment in the Foreign Office. He retained the post till his death, at Blackheath on 15 July 1847.[2]

Works

[edit]

Lloyd was a contributor to the Literary Gazette from its founding in 1817, mainly on archæology and the fine arts. A friend of Friedrich Gottlieb Klopstock, Lloyd translated with him most of Der Messias, but did not publish his version.[2] He also knew Christoph Daniel Ebeling well, and wrote his obituary for the Gazette.[3] He reviewed German books for the Foreign Quarterly Review.[4]

Lloyd wrote Italian verse, and maintained a correspondence with travellers and men of science. His original writings were:[2]

  • Hamburgh, or a particular account of the Transactions which took place in that City during the first six months of 1813, London, 1813. Written at the suggestion of Lord Bathurst.
  • Alexander I, Emperor of Russia, or a Sketch of his Life, London, 1826.
  • George IV, Memoirs of his Life and Reign, London, 1830.
  • Descriptive and Historical Illustrations, in English and French, accompanying John Coney's Architectural Beauties of Continental Europe, London, from 1831.
  • Descriptive and Historic Illustrations, accompanying Picturesque Views in England and Wales by J. M. W. Turner, 2 vols. London, 1832–1838.
  • Theoretisch-praktische Englische Sprachlehre für Deutsche, 4th edit., Hamburg, 1833, a standard grammar in German universities.
  • English and German Dialogues: with a collection of idioms, Hamburg, 1842.

Lloyd edited or revised:[2]

  • John Booth, Battle of Waterloo;
  • C. W. Rördansz, European Commerce, 1818 (another edit. 1819);
  • C. T. Rabenhorst, German and English Dictionary, 1829;
  • Englisches Lesebuch (Gems of Modern English Literature), Hamburg, 1832; and
  • Benjamin Guy Babington's translation of Justus Hecker's Epidemics of the Middle Ages, 1844 (Sydenham Society).

Among his translations were:[2]

Map from Prince Maximilian of Wied-Neuwied, Travels in the Interior of North America, 1843, translated by Hannibal Evans Lloyd

Family

[edit]

By his marriage to Lucy Anna Margaretta Von Schwartzkopff of Hamburg, Lloyd had a son and four daughters, including Elizabeth Maria Bowen Thompson the missionary.[1][2]

Notes

[edit]
  1. ^ a b Haigh, John D. "Lloyd, Hannibal Evans". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/16835. (Subscription or UK public library membership required.)
  2. ^ a b c d e f g Lee, Sidney, ed. (1893). "Lloyd, Hannibal Evans" . Dictionary of National Biography. Vol. 33. London: Smith, Elder & Co.
  3. ^ Gordon McNett Stewart (1978). The Literary Contributions of Christoph Daniel Ebeling. Rodopi. p. 122. ISBN 978-90-6203-477-2. Retrieved 8 September 2013.
  4. ^ Charles Darwin (1985). The Correspondence of Charles Darwin: 1821-1836. Cambridge University Press. p. 534 note 1. ISBN 978-0-521-25587-5. Retrieved 8 September 2013.
Attribution

 This article incorporates text from a publication now in the public domainLee, Sidney, ed. (1893). "Lloyd, Hannibal Evans". Dictionary of National Biography. Vol. 33. London: Smith, Elder & Co.

[edit]